I attended an event about speech technologies a month ago to which I was invited by an organizer who assumed that I wouldn’t need a live CART human captioner to follow panelists and a sign language interpreter for a networking part (that I asked her for) – despite her knowing me for many years as an experienced accessibility consultant, a book author, a public speaker, and seeing me use human communication access service providers at events.
Posts tagged as “interpreter”
As an RIT alumna, I would like share with you the following articles about communication access issues at RIT/NTID to better understand that I was not the only oral deaf student who was frustrated there. I find it sad that NTID still forces oral and cueing deaf students at RIT to learn sign language.
Those are Harry Lang’s words quoted by I. King Jordan at his presentation during the recent ALDA/TDI conference in New Mexico. Communication is not limited to spoken languages only – it can happen in other ways such as via captioning, sign language, cued speech, lipreading, paper/pen, typing, Braille, etc.