Press "Enter" to skip to content

Hurricane Sandy and Interpreter Sensation

When it comes to emergency preparedness as it happened during the hurricane Sandy that hit NYC area in October, it is important that deaf and hard of hearing people are informed via visual means such as captioning and sign language interpreting. So I applaud Bloomberg for using a professional sign language interpreter during his emergency announcements on TV along with captioning.

TV Screen of Sandy Coverage with captioning and ASL interpreting
(TV Coverage of Bloomberg’s Emergency Message with captioning and ASL interpreting.)

Even though the majority of deaf and hard of hearing people does not sign, using sign language interpreters during emergencies is important, too. I noticed during the announcement that captioning was delayed a sentence after the interpreter was relaying Bloomberg’s information – that is common in real-time captioning. Sometimes there are typos in captions that can be easily misunderstood during emergencies, and double checking information with an interpreter is helpful.

As you notice on the picture above, Bloomberg used not only one sign language interpreter for all of his emergency announcements. I would like emphasize this because of the hype about Lydia Callis in the media. While Lydia did a great job, other interpreters like the one in the photo were not recognized. The another interpreter’s name is Pamela Mitchell, and the hat is to be taken off to her, too.

error: Content is protected !!