Доступная среда для глухих и слабослышащих

Когда люди слышат о доступной среде, многие думают, что это только пандусы и лифты и только для колясочников. Но проблемы доступной среды испытывают не только маломобильные граждане, но и также люди с сенсорными трудностями – например, слуховыми и зрительными. Людям с проблемами слуха нужен полный и равный доступ к устной информации, поэтому пандусы и лифты – не подходящее решение для них.

К сожалению, во многих обсуждениях о доступной среде говорят только о проблемах маломобильных граждан, но забывают о глухих и слабослышащих и иронически даже делятся видео и аудио о доступной среде, которые не доступны для неслышащих через дословные субтитры на том же языке – этим и их исключают. Многие ролики и вещания о глухих сопровождаются без субтитров, а сурдоперевод, если его предоставляют, большинство неслышащих не понимают. Многие представители производителей слуховых протезов и сторонники устной речи в России вообще исключают неслышащих в видео и аудио на русском языке, которые не сопровождаются дословными субтитрами. Как же неслышащие могут понимать, если устная информация в видео, аудио и на мероприятиях не доступна для них? Даже опытным носителям слуховых протезов нужны субтитры. Многие мероприятия о глухих и о доступной среде вообще также исключают людей с нарушениями слуха.

Что такое доступная среда для глухих и слабослышащих? Многие не знают об этом, даже сами неслышащие – в основном из-за стигматизации глухоты обществом и незнания неслышащих о своих правах на безбарьерный доступ к устной информации, особенно в России, где их учат подстроиться под слышащих и не жаловаться на отсутствие доступной среды. Неслышащие все очень разные, поэтому их нужды в доступной среде разнятся. Два неслышащих с одинаковыми аудиограммами могут общаться и воспринимать устную информацию по-разному.

Многие думают, что слуховые аппараты и кохлеарные импланты – панацея от глухоты, но это далеко от правды. Даже слухопротезированным нужна доступная среда. Также многие думают, что сурдоперевод – единственный тип доступной среды, но многие неслышащие пользуются устной и письменной речью, поэтому жестовый язык не знают или не понимают. Поэтому самый универсальный тип доступной среды для большинства неслышащих – дословные субтитры на том же языке.

Чтобы неслышащие могли наслаждаться телевидением, фильмами, видео роликами в интернете, то им нужен доступ через качественные дословные субтитры (не авто титры!) на том же языке. К сожалению, не все российские каналы и передачи доступны по телевизору, а тем более в интернете. Это и касается фильмов. В США и некоторых странах русскоговорящие глухие не могут пользоваться скрытыми субтитрами по ТВ на русскоговорящих каналах из-за разницы в технологии, а доступ на сайтах некоторых русскоговорящих каналов за пределами России закрыт.

Кроме субтитров для записей, существуют также “живые” субтитры – текстовое сопровождение в реальном времени. К сожалению, в России пока нет таких субтитров во время прямого эфира по ТВ, во время вебинаров, на мероприятиях. Многие думают, что речевые технологии – решение таких проблем, но это далеко от правды. Они не могут заменить высоко квалифицированных наборщиков текста и стенотайпистов (чьи услуги популярны в США и на Западе) и не могут следовать многим правилам качественного субтитрования. Живые субтитры помогают не только неслышащим, но и даже многим с нормальным слухом! В США такие услуги часто предлагают неслышащим ученикам и студентам на уроках, неслышащим профессионалам на рабочих собраниях, неслышащим посетителям разных общественных мероприятий – например, конференций, вебинаров, кружков, выступлений, спектаклей, устных сообщений в разных общественных местах, т.д.

Сурдоперевод и жестовый язык важны коренным и опытным глухим пользователям жестового языка для облегчения устного общения и во время уроков, рабочих собраний, разных мероприятий. Не все пользователи жестового языка предпочитают сурдоперевод – в некоторых ситуациях они могут предпочитать субтитры. Для некоторых мероприятий они могут запросить двойной доступ через субтитры и сурдоперевод – по крайней мере это так делают в США. А на крупных мерориятиях и конференциях для неслышащих обычно предоставляются все виды доступной среды (как в примере вложенного фото выше в этой статье).

Опытные носители слуховых аппаратов и кохлеарных имплантов, которые понимают речь на слух, часто пользуются индукционными петлями, которые блокируют окружающий шум и помогают им лучше слышать речь. Однако, индукционые петли, как сурдоперевод – не универсальный доступ для большинства неслышащих и не могут помочь всем носителям слуховых протезов. Многие также читают субтитры в дополнение к индукционным петлям, потому что очень утомительно все время напрягать свое внимание на понимание устной речи, особенно во время долгих и сложных выступлений и когда люди говорят очень быстро или бормочут или говорят с тяжелым акцентом. Даже многие с нормальным слухом еле понимают таких людей и говорят, как им субтитры им очень помогают.

Чтобы улучшить доступную среду для глухих и слабослышащих, надо учитывать ситуацию, а также разные навыки общения и разные нужды разных неслышащих в разных типах доступа к устной информации:

  • Дословные субтитры на том же языке (записанные и живые);
  • Жестовый язык и сурдоперевод;
  • Слуховые аппараты, кохлеарные импланты, индукционные петли;
  • Оптимальные условия освещения, акустики, сиденья, стояния, хождения во время разговора или мероприятия. 

Не делайте предположений, что неслышащие могут или не могут понимать – спросите их прямо, как им лучше воспринимать информацию. Также если они не просят о доступной среде, то это не значит, что она им не нужна. Парадоксально, что иностранцам с нормальным слухом готовы предоставить перевод на их языки даже без предварительной просьбы, но часто отказывают в доступной среде своим же гражданам с нарушениями слуха после повторных просьб..

При том очень важно принять во внимание КАЧЕСТВО доступной среды. Плохие субтитры, плохой сурдоперевод, плохая акустика – это НЕ доступная среда и НЕ лучше, чем отсутствие доступной среды. Людей с нарушениями слуха часто ругают за жалобу об отсутствии или плохом качестве доступной среды, но также надо учитывать, что это не отличается от отсутствия или плохого качества звуков, на которое многие слышащие тоже очень часто жалуются. Если все слышащие имеют право на качественный звук, то все глухие и слабослышащие тоже имеют право на качественную доступную среду. Слух и голос – НЕ единственный способ общения и доступа к информации. Любая информация может передаваться любыми способами, а вся устная информация должна сопровождаться альтернативными способами, чтобы быть более доступной для более широкого круга людей.

Прекрасный пример доступной среды – остров Мартас Виньярд в США, где все общались на жестовом языке с начала 18 века до 1950-х годов, вне зависимости от наличия слуха. Глухих там даже инвалидами не считали, потому что они не испытывали трудности в общении со слышащими, которые тоже знали жестовый язык. 

Многие глухие и слабослышащие – очень умные, образованные, интересные люди, которые могут делать все, как остальные. Они страдают не от глухоты, а от стигматизации глухоты и отсутствия доступной среды. Если люди с отсутствиями или недостатками слуха живут в безбарьерной среде, то они могут функционировать наравне с другими и не чувствовать себя ущербными. 

Другие русскоязычные статьи Светланы

Примечание: Текст сайта принадлежит Светлане Кузнецовой и Audio Accessibility. Копирование и перевод текста не допускается – разрешается только делиться ссылками на страницы этого сайта или копировать краткую цитату с ссылкой на источник.