“ГлухоНЕМОЙ” и другие неприятные слова

Однажды — в далеком прошлом — я завтракала в столовой американского университета (где я училась) с русскоговорящим студентом. Мы разговаривали устно на русском языке. Он меня спросил, как я стала глухоНЕМОЙ. Это не первый раз я “слышу” (или вернее читаю по губам) такое унизительное слово от многих русскоговорящих, а также читаю во многих русских СМИ. Я его спросила, если я немая, то как я могла общаться с ним устной речью. Поняв ошибку, он запинался и извинился, обьясняя, что он часто слышит такое слово от русскоговорящих. Я сказала, что я знаю, и посоветовала ему больше не пользоваться этим словом. Также я обьяснила ему, что даже глухие, которые пользуются жестовой речью, НЕ немые — у них тоже есть язык, но просто общаются по-другому.

На дворе 2016 год, но Россия, к сожалению, все же отстает от Запада в отношении к неслыщащим и вообще всем с ограниченными возможностями (даже после Паралимпийских Игр в Сочи). Они больше жалеют, чем уважают их, и относятся к ним, как к маленьким детям или людям второго сорта. В русских СМИ я все еще вижу “глухонемой” — такое слово (“deaf-mute” или “deaf-dumb”) уже больше не пользуют на Западе.

Еще хуже, что нас глухих сравнивают со “здоровыми” людьми. Чем мы больные?? Многие из нас здоровы, как бык, и даже здоровее, чем многие люди с нормальным слухом.

Нам также не нравится, когда нас сравнивают с “нормальными” людьми. Чем мы “ненормальные”? Мы просто воспринимаем мир иначе, чем люди с нормальным слухом. Если я говорю по-английски, то я “ненормальная”? Я просто говорю на другом языке. То же самое с глухотой.

Многие люди с нормальным слухом не могут понимать больше чем одного языка, их родного. А многие глухие не только владеют устной речью, но и также жестовой речью. Сама свободно владею русским и английскими языками — выучила их безо всяково доступа к звукам и даже научилась произносить и читать по губам на обоих языках. Но это недостаточно — мне также нужен доступ к устной информации (не важно на каком языке) через качественные титры и сурдоперевод. Обидно, что иностранцев с нормальным слухом больше уважают, чем неслыщащих (своих же граждан), и им с готовностью помогают с переводом с иностранных языков, а глухим и слабослыщащим часто отказывают в доступе к устной информации через дословные титры на том же языке и сурдоперевод.

Многие русскоговорящие с жалостью обьясняют, как мы “страдаем” от глухоты. Мы НЕ страдаем от глухоты — мы страдаем от физических и особенно отношенческих барьеров, которые общество может легко убрать, чтобы создать полностью доступную среду.

Глухота — НЕ болезнь. Это просто потеря одного из 6 чувств — которое не вернешь и не вылечишь. Это как бы потеря руки или ноги (это тоже не вылечишь). Даже слуховые аппараты и кохлеарные имплантаты не возвращают слух, они просто улучшают слух и не на 100%. Потеря слуха также отличается, например, от воспаления уха — временной болезни, которое можно вылечить.

Нам также не нравится слово “инвалидность” — а особенно “инвалид по слуху”. По латыни инвалид значит “бессильный, недействительный, непригодный.” Многие неслыщащие люди могут многое добиться — только при условии, что им предоставляют доступную среду через дословное текстовое сопровождение, жестовый язык, качественные слуховые аппараты и кохлеарные имплантаты, и тому подобное.

Многие из нас могут стать успешными людьми — как я обьяснила в статье “Глухие адвокаты, танцовщики, ведущие.” Но это только на Западе больше возможностей для неслыщащих людей, чем в России. Хотя не все идеально, но намного лучше. Я не знаю, где или кем бы я была, если бы я осталась в России с такими негативными отношениями общества там к неслыщащим. Многим глухим и даже слабослыщащим в России трудно даже учиться в университетах и тем более найти хорошую работу — из-за отсутствия качественного доступа к устной информации. А здесь многие глухие могут быть кем они хотят — бухталтерами, дизайнерами, шоферами, учителями, бизнесменами, учеными, юристами, менеджерами, даже врачами! Как дядя Степа сказал в стихотворении Маяковского: “Все работы хороши — выбирай на вкус!”

Глухие и слабослыщащие могут дать миру больше, чем многие слыщащие могут это понимать. Пожалуйста, создайте нам доступную среду везде — в учебе, на работе, по ТВ, в интернете, и на всех мероприятиях. Уберите ненужные барьеры — представьте доступ к устной информации через дословное текстовое сопровождение, жестовый язык, качественные слуховые аппараты. Это наши права, а не привилегия — в доступной среде мы можем функционировать наравне с другими. Самое главное — пожалуйста, измените ваше негативное отношение к нам. Мы ищем уважение и равные права, а не жалость.

Другие русскоязычные статьи Светланы

Примечание: Текст сайта принадлежит Светлане Кузнецовой и Audio Accessibility. Копирование и перевод текста не допускается – разрешается только делиться ссылками на страницы этого сайта или копировать краткую цитату с ссылкой на источник.